ads
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 26.883
Agradecimientos recibidos: 7047
|
Cuando los romanos entraron en la Península Ibérica nos enseñaron el latín, la lengua que hablaban, y que parece proceder de la zona de Lazio, en Italia. Nuestro idioma castellano o español, según quieras llamarlo, procede del latín. Pero bastantes más lenguas proceden del latín. Algunas ya no se hablan, pero no viene mal conocerlas
Por cierto, no estoy de acuerdo que cuando decimos latinos se refieran a los latinoamericanos. Latinos somos todos los que hablamos una lengua procedente del latín, y tenemos una misma cultura o similar. Latinoamericanos son latinoamericanos, y punto, unos latinos más. Latinos son tanto los españoles, como italianos, franceses, portugueses, y otros
Veamos las diferentes lenguas procedentes del latín, tanto actuales como muertas:
Castellano o español:
Hablado en España, Andorra, Guinea Ecuatorial, y la mayoría de países de Latinoamérica. Antes se hablaba en Filipinas, pero ya se encargaron los yanquis de borrar del mapa todo vestigio español en el archipiélago asiático
Voy a poner el mismo ejemplo de palabra en cada idioma
Ejemplo en español: Padre Nuestro
Catalán:
Hablado en Cataluña, Valencia, Islas Baleares, Andorra, sur de Francia, y en algunas islas de Italia
Es una lengua puente entre el castellano y el francés, podría decirse. Tiene elementos de los dos, pero por supuesto también personalidad propia
Ejemplo en catalán: Pare Nostre
Portugués:
Hablado en Portugal, Galicia (con una pronunciación muy castellanizada), Brasil, Angola, Mozambique, Cabo Verde y Sao Tome. Todavía se habla en Macao, ciudad china que fue protectorado portugués muchos años
Ejemplo en portugués: Pai Nosso
Leonés:
Esta lengua ya prácticamente no existe, y se hablaba en León y comunidades colindantes. Todavía pueden encontrarse algunos hablantes en Asturias, León y Extremadura
Ejemplo en leonés: Padre Nuesu
Francés:
Una de las lenguas latinas más importantes, junto con el castellano. Hablada en Francia, Bélgica, Suiza, Luxemburgo, Canadá, Caribe, varios países de África, Camboya, Vietnam, Laos, y varias islas de Oceanía. Se ha distinguido por ser el idioma de la diplomacia
Ejemplo en francés: Notre Père
Oc también llamado Languedoc o Provenzal:
Hablada en el sur de Francia, en la región llamada Provenza. Tiene elementos del francés y del catalán
Ejemplo en oc: Paire Nòstre
Italiano:
La evolución del latín en su tierra de origen. Idioma hablado en Italia, Suiza y en algunas naciones de África como Libia o Somalia, pues parte de sus territorios fueron protectorados italianos. Una de las lenguas más musicales y artísticas
Ejemplo en italiano: Padre Nostro
Retorromano o romanche:
Hablada por minorías del norte de Italia o Suiza. Es un conglomerado de varias lenguas
Ejemplo en retorromano:Bab Noss
Siciliano:
Apenas es hablada en la actualidad, solo en Sicilia, y cada vez se emplea menos. Es un conglomerado de varias lenguas, entre ellas el italiano, castellano, francés, griego o rumano
Ejemplo en siciliano: Patri Nostru
Rumano:
La única lengua procedente del latín hablada en el Este de Europa. Se habla en Rumanía y Moldavia. La diferencia es que los moldavos lo escriben con alfabeto cirílico, típico de Rusia. Pero los rumanos no olvidan la influencia latina, y ellos se consideran latinos, pese a estar rodeados de países eslavos
Ejemplo en rumano: Tatal Nostru
Dálmata:
Lengua latina que se hablaba en Croacia, pero ya desapareció hace unos 150 años, al morir las últimas personas que lo hablaban. La influencia eslava y griega en Yugoslavia, perpetraron su desaparición. Una pena, porque junto al rumano, eran las dos lenguas latinas del Este
Ejemplo en dálmata: Tuota Nuester
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 25-January-2009
Ubicación: Telematizado
Mensajes: 152
Agradecimientos recibidos: 789
|
Cita:
Iniciado por fj bulldozer
Por cierto, no estoy de acuerdo que cuando decimos latinos se refieran a los latinoamericanos. Latinos somos todos los que hablamos una lengua procedente del latín, y tenemos una misma cultura o similar. Latinoamericanos son latinoamericanos, y punto, unos latinos más. Latinos son tanto los españoles, como italianos, franceses, portugueses, y otros
|
Yo tampoco estoy de acuerdo que digan "americanos" o "norteamericanos" para referirse sólo a los gringos y ya ves...
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 23-October-2011
Ubicación: En las Highlands, tratando de llegar a Francia
Mensajes: 1.247
Agradecimientos recibidos: 2288
|
Yo no estoy de acuerdo con que se diga que el retorromano o Romanche y el Siciliano o Napolitano sean conglomerados de lenguas, porque eso es una barbaridad, del mismo modo que el Catalán no es una lengua puente entre el Castellano o Español y el Francés; el Catalán es una lengua de la subfamilia galorrománica porque su sustrato en la Edad Media fue el Occitano o Gemosí, con el que guarda muchas semejanzas, yo mismo me sorprendía al poder comprender mucho de lo que se dice en esa lengua que se habla en Francia a través de vídeos de Youtube y de hecho el Valenciano que es un dialecto del Catalán, guarda aún más semejanzas con el Occitano que el catalán oriental.
Otro fallo es decir que el gallego es Portugués cuando actualmente son dos lenguas diferenciadas aunque comparten una misma raíz y buena parte del léxico, pero no siguen una misma norma ni comparten una variedad estándard. Sería para los filólogos el Galaicoportugués. En fin, y sigue y sigue...
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Intermedio
Registrado el: 10-May-2013
Ubicación: España
Mensajes: 63
Agradecimientos recibidos: 24
|
No sabía que el rumano también procedía del latín. Muy interesante.
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
|
Cita:
Iniciado por fj bulldozer
Catalán:
Hablado en Cataluña, Valencia, Islas Baleares, Andorra, sur de Francia, y en algunas islas de Italia
Es una lengua puente entre el castellano y el francés, podría decirse. Tiene elementos de los dos, pero por supuesto también personalidad propia
Ejemplo en catalán: Pare Nostre
|
Hombre, es tan puente como el mismo francés o castellano
No tiene elementos del castellano más allá de los que se usan como vulgarismos, o de posibles palabras aceptadas, al igual que pasa con todas las demás lenguas que ofrecen y acogen de palabras de otros idiomas
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 26.883
Agradecimientos recibidos: 7047
|
Sí, Victoria, procede del latín. Quizás pensabas que era también una lengua eslava. Pero no, es latina
Aquí adjunto un texto en rumano completo, para que lo veas. Es el Padre Nuestro, y lo pongo porque todo el mundo sabe lo que dice, sin necesidad de traducción
Tatăl nostru Care ești în ceruri,
sfințească-se numele Tău,
vie împărăția Ta,
fie voia Ta, precum în cer așa și pe Pământ.
Pâinea noastră cea de toate zilele,
dă-ne-o nouă astăzi
și ne iartă nouă greșalele noastre
precum și noi iertăm greșiților noștri
și nu ne duce pe noi în ispită
ci ne izbăvește de cel rău.
Că a Ta este împărăția și puterea și mărirea,
acum și pururea și în vecii vecilor.
Amin.
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 01-January-2013
Ubicación: Telematizada
Mensajes: 1.932
Agradecimientos recibidos: 2104
|
Cita:
Iniciado por Jalex
Yo tampoco estoy de acuerdo que digan "americanos" o "norteamericanos" para referirse sólo a los gringos y ya ves...
|
No hay nada que odie más en el mundo que escuchar a un yankee decir que es de América, despierta mis instintos mas primitivos.
Las lenguas latinas son preciosas, en particular me gusta mucho el italiano, tiene una sonoridad única.
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 26.883
Agradecimientos recibidos: 7047
|
A mí tampoco me hace gracia, Drusilla. Se creen los auténticos americanos, cuando solo son descendientes de aquellos que no quisieron en Europa, en especial si son anglosajones
América es un continente, no un país. Y en el continente, las lenguas latinas ganan por goleada, por mucho que le pese a los anglos
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 26.883
Agradecimientos recibidos: 7047
|
Unión Latina Mundial:
Con sede en París, tiene por misión preservar la cultura latina y promover la herencia común latina. Pertenecen a la misma, España, Portugal, Francia, Italia, Rumanía, algunas antiguas colonias africanas de lengua latina y toda Latinoamérica. También está representada Filipinas, pero el porcentaje de gente que allí habla español es bastante bajo, y son miembros de la Unión por motivos estrictamente testimoniales e históricos
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 23-October-2011
Ubicación: En las Highlands, tratando de llegar a Francia
Mensajes: 1.247
Agradecimientos recibidos: 2288
|
Cita:
Iniciado por fj bulldozer
Sí, Victoria, procede del latín. Quizás pensabas que era también una lengua eslava. Pero no, es latina
Aquí adjunto un texto en rumano completo, para que lo veas. Es el Padre Nuestro, y lo pongo porque todo el mundo sabe lo que dice, sin necesidad de traducción
Tatăl nostru Care ești în ceruri,
sfințească-se numele Tău,
vie împărăția Ta,
fie voia Ta, precum în cer așa și pe Pământ.
Pâinea noastră cea de toate zilele,
dă-ne-o nouă astăzi
și ne iartă nouă greșalele noastre
precum și noi iertăm greșiților noștri
și nu ne duce pe noi în ispită
ci ne izbăvește de cel rău.
Că a Ta este împărăția și puterea și mărirea,
acum și pururea și în vecii vecilor.
Amin.
|
Pues lo siento pero me resulta tan extraño que no entiendo nada.
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 26.883
Agradecimientos recibidos: 7047
|
Bueno, algunos vocablos rumanos para que los entendáis mejor, con su correspondiente traducción:
Autostrada: Autopista, Verde: no necesita traducción
Carne: no necesita traducción, Frumoasa: Guapa
Doamna: Mujer, Limba: Lengua
Toaleta: Lavabo, Autobuzul: Autobús
Farmacia: no necesita traducción, Pantaloni: no necesita traducción
Diamante: no necesita traducción, Crema: no necesita traducción
Como podéis ver, varias palabras son idénticas en español
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 08-March-2012
Ubicación: Zaragoza
Mensajes: 3.170
Agradecimientos recibidos: 1044
|
Frumoasa=hermosa, FJ Es que si pones guapa, ya no son palabras parecidas Y "doamna" no es mujer, es señora...uffff....XD
|
|
|
20-May-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 26.883
Agradecimientos recibidos: 7047
|
Sí, llevas razón, Powerpuff
Como anécdota, contar que hace unos años, en un restaurante, una camarera rumana, morenaza, esbelta y lozana, cual andaluza de bandera, me trajo la comida, y le dije: "Multumesc, frumoasa domnisoara" (Muchas gracias, hermosa señorita), y ella abrió la boca y fue a cuchichear con las otras camareras. Se formó un griterío general femenino
Para decir "de nada", los rumanos contestan "piacere", igual que en italiano
|
|
|
20-May-2013
|
|
Banned
Usuario Experto
Registrado el: 20-September-2008
Mensajes: 431
Agradecimientos recibidos: 38
|
Yo hablo valenciano/catalán y ya os digo que muchos lo hablan fatal pero que es un idioma muy bonito ^^ yo siempre he querido aprender italiano, tengo la sensación de que tengo que hacerlo y, además, me parece un idioma encantador.
|
|
|
02-Jul-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 26.883
Agradecimientos recibidos: 7047
|
Bueno, he decidido rescatar este tema, ya que algunas foreras gustan del idioma italiano, y tenemos un nuevo usuario que es italiano. El nos lo podría explicar mejor
Roma, Madre Patria
|
|
|
02-Jul-2013
|
|
Guest
|
Estados Unidos de México... México, mexicano.
Estados Unidos de América... América, americano.
Entiendo que lo que pueda molestar sea la frase "América es para los americanos"; pero alguien que es de América (país) es americano, aunque también se denomine así el continente.
Que se les haya acuñado también la denominación de "norteamericanos" viene dado porque México, a pesar de ser norteamericano también, lo englobamos en Latinoamérica y dejamos de considerarlo como tal (aunque no esté bien hecho).
Canadá también es Norteamérica, pero su cultura ha tenido tan poca influencia en Europa, que aquí por lo menos casi ni la tenemos en cuenta.
|
|
|
02-Jul-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 14-June-2013
Ubicación: I'm living in the forest of my dream
Mensajes: 4.201
Agradecimientos recibidos: 1293
|
El alemán tiene una base latina.
|
|
|
02-Jul-2013
|
|
Argento Moderador
Usuario Experto
Registrado el: 04-July-2011
Ubicación: Ciudad Gótica
Mensajes: 5.170
Agradecimientos recibidos: 1637
|
Cita:
Iniciado por Noir
El alemán tiene una base latina.
|
Yo siempre creí que el idioma alemán pertenecía al grupo de las lenguas germánicas, junto con el inglés, holandés, lenguas escandinavas, frisón, etc.
|
|
|
02-Jul-2013
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 23-October-2011
Ubicación: En las Highlands, tratando de llegar a Francia
Mensajes: 1.247
Agradecimientos recibidos: 2288
|
Cita:
Iniciado por Noir
El alemán tiene una base latina.
|
Noooop. El alemán es y tiene un sustrato germánico aunque tiene algunas palabras que proceden del latín y del griego (sobre todo palabras técnicas y del lenguaje científico y del derecho), préstamos del francés, el italiano, el español, el polaco, el checo... pero la lengua alemana, el Alto y Bajo alemán, es una lengua germánica.
|
|
|
02-Jul-2013
|
|
Argento Moderador
Usuario Experto
Registrado el: 04-July-2011
Ubicación: Ciudad Gótica
Mensajes: 5.170
Agradecimientos recibidos: 1637
|
Cita:
Iniciado por OFI
Yo hablo valenciano/catalán y ya os digo que muchos lo hablan fatal pero que es un idioma muy bonito ^^ yo siempre he querido aprender italiano, tengo la sensación de que tengo que hacerlo y, además, me parece un idioma encantador.
|
Es un lindo idioma el italiano, yo deberia aprenderlo, ya que tengo pocas nociones. Si lo admito, es una verguenza viniendo de una familia de raíz italiana.
Yo de tu idioma solo recuerdo un verso de un poema de Ausias March: cervo ferit no desitja la font aytant con jo ésser a vos present... Lo cual quiere decir: el ciervo herido no desea tanto la fuente como yo estar junto a vos.
Ahora vuelvo a mi amado castellano rioplatense, el cual por cierto tiene una alta influencia italiana.
|
|
|
|
|
|