En castellano tenemos la maravillosa J. No verás a ningún italiano que haya llegado aquí después se los treinta años capaz de pronunciarla. Veinte años llevamos aquí y mi madre sigue pronunciando...
Eso lo hablaba el otro día.. ¿Cómo pueden aceptar palabras como "cocreta" y similares? Que la mayoría hable así por falta de estudios, lectura, o gandulería (o que lo haga gente mayor), no creo que...
En teoría. A la hora de estructurar una frase el mecanismo es el mismo, pero muchas palabras no son iguales. Lo que pasa es que siendo parecido, la gente suele tirar de improvisar usando ciertas...
Como dice Odile el inglés no es para traducir palabra por palabra. En general ningún idioma funciona así, si no hay que tomar la frase y darle sentido en conjunto.