Foro de Amor > Foros sobre otros temas > Off-Topic - Otros temas
 
Abrir Hilo Responder
 
ads
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
Fallos en las expresiones españolas. Frases que tienen un significado pero que están mal dichas?

"Hoy no he hecho nada"

Analizamos.

-Nada: no ser o carencia absoluta de todo ser. Ninguna cosa, negación absoluta de las cosas.
-Hacer: producir algo, fabricar, ejecutar o realizar algo

La frase que he puesto arriba la usamos, haciendo referencia a que no hemos realizado acción alguna o acción fuera de las habituales. Entonces si decimos que no hemos hecho nada, es que hemos hecho algo, porque estamos negando el que hemos dejado de hacer.

Por lo tanto, la forma correcta de hacer referencia a lo que queremos referirnos sería:

"Hoy no he hecho algo"
"Hoy he hecho nada"
"Hoy no he hecho nada fuera de lo común" (estaría bien dicha)

Que opináis de estas reflexiones mías? me afecta el tener mucho tiempo libre?
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Intermedio
 
Registrado el: 06-November-2012
Ubicación: sevilla
Mensajes: 79
Agradecimientos recibidos: 7
en el español negar dos veces es valido, en español negar dos veces es igual a una negacion
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
Cita:
Iniciado por eunice Ver Mensaje
en el español negar dos veces es valido, en español borrar dos veces es igual a una negacion
Ummmm eso no lo sabía interesante...

Negar dos veces = afirmación

No había caído, gracias!
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
No flipeis en colores.

no he hecho nada es una oración perfectamente correcta.
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 25-January-2009
Ubicación: Telematizado
Mensajes: 152
Agradecimientos recibidos: 789
Cita:
Iniciado por -Spirit- Ver Mensaje
Fallos en las expresiones españolas. Frases que tienen un significado pero que están mal dichas?

"Hoy no he hecho nada"

Analizamos.

-Nada: no ser o carencia absoluta de todo ser. Ninguna cosa, negación absoluta de las cosas.
-Hacer: producir algo, fabricar, ejecutar o realizar algo

La frase que he puesto arriba la usamos, haciendo referencia a que no hemos realizado acción alguna o acción fuera de las habituales. Entonces si decimos que no hemos hecho nada, es que hemos hecho algo, porque estamos negando el que hemos dejado de hacer.

Por lo tanto, la forma correcta de hacer referencia a lo que queremos referirnos sería:

"Hoy no he hecho algo"
"Hoy he hecho nada"
"Hoy no he hecho nada fuera de lo común" (estaría bien dicha)

Que opináis de estas reflexiones mías? me afecta el tener mucho tiempo libre?
La doble negación hasta es motivo de capítulos en libros de inglés.... es un error gramatical utilizar dobles negaciones (aún si lo haces con el sentido correcto).

También está mal dicho "volver a repetir" porque indica que ya lo repetiste al menos una vez y ahora lo vuelves a hacer.

Otros muchos barbarismos incluyen doble locuciones adverbiales, por ejemplo: "mas sin embargo" es redundante y un pleonasmo.

Y así.... ¿No llevaste esto en Español II y III? En México son temas parte de la educación secundaria.
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
Cita:
Iniciado por Jalex Ver Mensaje
Y así.... ¿No llevaste esto en Español II y III? En México son temas parte de la educación secundaria.
Pues sinceramente, eso no lo he estudiado en la vida. Me suena de haberlo escuchado vagamente, pero la verdad no lo sabía.

Y, por otro lado, no compares, que en México tenéis mucho mejor sistema educativo no hay más, que veros.
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
Cita:
Iniciado por -Spirit- Ver Mensaje
Pues sinceramente, eso no lo he estudiado en la vida. Me suena de haberlo escuchado vagamente, pero la verdad no lo sabía.

Y, por otro lado, no compares, que en México tenéis mucho mejor sistema educativo no hay más, que veros.
en españa antes se enseñaba gramática. ahora ya... lo ignoro porque hace siglos que dejé la escuela.
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 25-January-2009
Ubicación: Telematizado
Mensajes: 152
Agradecimientos recibidos: 789
Cita:
Iniciado por -Spirit- Ver Mensaje
Pues sinceramente, eso no lo he estudiado en la vida. Me suena de haberlo escuchado vagamente, pero la verdad no lo sabía.

Y, por otro lado, no compares, que en México tenéis mucho mejor sistema educativo no hay más, que veros.
No sé si sea mejor pero es un camino básico, llevar español desde la primaria, apuntalarlo con cursos de mayor nivel en la secundaria y sembrar la semilla de la curiosidad por medio de otras materias durante la preparatoria como: etimologías grecolatinas, redacción y recursos narrativos.

Cita:
Iniciado por Standby Ver Mensaje
en españa antes se enseñaba gramática. ahora ya... lo ignoro porque hace siglos que dejé la escuela.
Yo creo que se debe de enseñar, aunque no sé a que nivel ya que estos temas son digamos "intermedios". Digo si la gringada tiene 9 cursos de "language" en su tronco básico, yo creo cualquiera lleva algo parecido....
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Banned
Usuario Experto
 
Registrado el: 01-August-2010
Ubicación: donde no deberia estar
Mensajes: 3.900
Agradecimientos recibidos: 594
La Real Academia de la Lengua Española o Castellana, esta votando en estos tiempos si acepta la expresión......Hoy no he watssapeado algo......

Tambien se puede decir.....Hi de pu-ta....del castellano antiguo.....

No, si nuestra lengua es muy rica en contenidos....
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Banned
Usuario Experto
 
Registrado el: 01-August-2010
Ubicación: donde no deberia estar
Mensajes: 3.900
Agradecimientos recibidos: 594
Cita:
Iniciado por Standby Ver Mensaje
en españa antes se enseñaba gramática. ahora ya... lo ignoro porque hace siglos que dejé la escuela.
En España antes se enseñaba Gramática....ahora se enseña Dramática.....

Ahhh Spirit...respondiendo a tu pregunta.....Si.....el aburrimiento suele hacer bstantes estragos en la people.......
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
Cita:
Iniciado por Magister_Militum Ver Mensaje
Ahhh Spirit...respondiendo a tu pregunta.....Si.....el aburrimiento suele hacer bstantes estragos en la people.......
Bueno jajaj, los grandes pensadores han sido lo que han sido gracias a su tiempo libre de reflexión
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Banned
Usuario Experto
 
Registrado el: 01-August-2010
Ubicación: donde no deberia estar
Mensajes: 3.900
Agradecimientos recibidos: 594
Cita:
Iniciado por -Spirit- Ver Mensaje
Bueno jajaj, los grandes pensadores han sido lo que han sido gracias a su tiempo libre de reflexión
Efectivamente......Aristoteles.....Descartes.....S chopenhauer.....Rosseau.....Peroguyo.....Paco Martinez Soria......
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
Avatar de Sakurazukamori
 
Registrado el: 16-May-2012
Ubicación: Un despiadado país de las maravillas
Mensajes: 9.237
Agradecimientos recibidos: 3638
Y en redacción:

El uso de porqué, porque, por qué y por que

Porqué es un sustantivo (el porqué, es decir, la causa, el motivo); siempre va precedido del artículo (el) o de otro determinante (su, este, otro...). Admite plural : los porqués.
Ejemplo: No explica nunca el porqué de sus decisiones.

Porque es una conjunción causal: introduce una oración subordinada que explica la causa de otra principal.
Ejemplo: Lo he entendido porque me lo has explicado muy bien.

Por qué sólo se usa en oraciones interrogativas, directas e indirectas. Por es preposición y qué es un pronombre interrogativo.
Ejemplos: ¿Por qué no has venido a la fiesta? (Interrogativa directa)
No sé por qué se ha portado tan mal.(Interrogativa indirecta)

Por que se compone de la preposición por y del pronombre relativo que; se puede sustituir por "el cual, la cual", etc.
Ejemplo: Fueron varios los delitos por que fue juzgado.
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Banned
Usuario Experto
 
Registrado el: 01-August-2010
Ubicación: donde no deberia estar
Mensajes: 3.900
Agradecimientos recibidos: 594
Y el Leísmo.....ejemplo.....El lapiz le dejé en casa.......forma mas normal o común.....El lapiz lo dejé en casa.....El laísmo, el Leísmo y el Loísmo
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
Avatar de LoyalFriend1972
 
Registrado el: 12-November-2010
Ubicación: Madrid
Mensajes: 3.802
Agradecimientos recibidos: 1041
'No he hecho nada' es una expresión que es perfectamente correcta, debido al uso (por lo menos en España).

Es cierto que analizada lógicamente, no tendría sentido, porque dos negaciones afirman. Y de hecho, en inglés sería un error grave (recuerdo una novela de Ruth Rendell en la que el uso de esa expresión indicaba el bajo nivel cultural de uno de los personajes). Pero en español de España, aunque sea poco lógica, resulta correcta y admitida.
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 25-January-2009
Ubicación: Telematizado
Mensajes: 152
Agradecimientos recibidos: 789
Cita:
Iniciado por LoyalFriend1972 Ver Mensaje
'No he hecho nada' es una expresión que es perfectamente correcta, debido al uso (por lo menos en España).
Ojo, ser aceptado no es lo mismo que ser correcto.

Si bien es cierto que la AML ha reconocido el uso de dicha frase como un costumbrismo, esto no le quita su caracter de error gramatical, por lo que no es correcta, pero es aceptable usarlo dentro de un marco linguístico determinado.

El uso y costumbre a la larga posicionará las dobles negaciones como algo correcto, pero aún no, al menos la AML no lo ha reconocido (ya depende de cada país, supongo yo).
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
Avatar de LoyalFriend1972
 
Registrado el: 12-November-2010
Ubicación: Madrid
Mensajes: 3.802
Agradecimientos recibidos: 1041
Cita:
Iniciado por Jalex Ver Mensaje
Ojo, ser aceptado no es lo mismo que ser correcto.

Si bien es cierto que la AML ha reconocido el uso de dicha frase como un costumbrismo, esto no le quita su caracter de error gramatical, por lo que no es correcta, pero es aceptable usarlo dentro de un marco linguístico determinado.

El uso y costumbre a la larga posicionará las dobles negaciones como algo correcto, pero aún no, al menos la AML no lo ha reconocido (ya depende de cada país, supongo yo).
Dependerá del país, sí. Porque en España, la RAE indica que depende de la posición en la que vayan los elementos nadie, nunca, jamás, etc.:

- Si van antepuestos al verbo, no se usa el adverbio de negación no: Nadie lo sabe; Nada de lo que dice tiene sentido

- Si van pospuestos al verbo, este debe ir necesariamente precedido del adverbio no: No tiene sentido nada de lo que dice.

La concurrencia de esas dos «negaciones» no anula el sentido negativo del enunciado, sino que lo refuerza.

http://www.rae.es/rae/gestores/gespu...sultas.htm#ap8

(ver el apartado 'Doble negación: no vino nadie, no hice nada, no tengo ninguna')
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
Avatar de LoyalFriend1972
 
Registrado el: 12-November-2010
Ubicación: Madrid
Mensajes: 3.802
Agradecimientos recibidos: 1041
Por cierto, esto viene del Diccionario panhispánico de dudas, que se supone que no es sólo de España, sino que fue preparado por las veintidós Academias de la Lengua Española:

http://www.rae.es/rae/gestores/gespu...B?OpenDocument
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Banned
Usuario Experto
 
Registrado el: 01-August-2010
Ubicación: donde no deberia estar
Mensajes: 3.900
Agradecimientos recibidos: 594
Lo consultare con mi querido y polvoriento Espasa....
 
Antiguo 17-Dec-2012  
Usuario Experto
 
Registrado el: 25-January-2009
Ubicación: Telematizado
Mensajes: 152
Agradecimientos recibidos: 789
Cita:
Iniciado por LoyalFriend1972 Ver Mensaje
Por cierto, esto viene del Diccionario panhispánico de dudas, que se supone que no es sólo de España, sino que fue preparado por las veintidós Academias de la Lengua Española:

http://www.rae.es/rae/gestores/gespu...B?OpenDocument
Muy interesante... si el diccionario panhispánico lo dice pues que hemos de hacer... Dice que es del 2010, bueno sólo hemos comprobado que la lengua sigue evolucionando.... ya mis conocimientos del siglo pasado no sirven

"4.Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc."

Hay veces que de verdad creo que estos cuerpos colegiados sólo quieren destruir el idioma (ya sé que "sólo" no debería llevar acento según la actualización del 2011, pero me resisto ).
 
Responder
Herramientas Buscar en el Hilo
Buscar en el Hilo:

Búsqueda Avanzada
Desplegado

Temas Similares
Mi caso con las españolas necesito ayuda, he cometido fallos. las chicas copian expresiones de los chicos Mi caso con las españolas


La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 02:07.
Patrocinado por amorik.com