Ahora un apartado para las peliculas y sus absurdas traducciones en diferentes paises....
Por ejemplo....La pelicula que aqui se llamo Liberad a Willy.....en china la titularon....Una Ballena muy poderosa corre hacia el cielo....igualito, vamos...
La pelicula de Kevin Smith....que en america y en españa se titularon igual...Jersey girl y aqui Una chica de Jersey....en Japon se titulo.....Amo a mi papa, es el mejor del mundo.....espero que no haya demasiadas connotaciones raras....
La famosa pelicula de Grease...que aqui tambien se llamo Grease....en varios paises de america latina, la titularon, Vaselina!!! Telita!!!!
La famosa pelicula de Pamela Anderson, que pòr aquel entonces era la señora de Tommy Lee.....Barb Wire, que aqui en España se titulo igual....en China se titulo....Las delicadas orbes de una mujer más grandes que tu cabeza pueden herirte.....Tratandose de una pelicula de Pamela Anderson, esto lo explica todo....
Seguimos con china.....en el pàis asiatico, tradujeron el titulo de la pelicula Leaving las Vegas, como "Soy un borracho, y tu eres una prostituta"...bastante directos...
La pelicula Psicosis en Portugal, la titularon, "la madre era el"....Alerta Spoilers
Esta es bastante graciosa.....My best friend wedding, que aqui se llamo, La boda de mi mejor amigo, en China (como no), se titulo, !ayuda, mi supuesto novio es gay!.....en fin, serafin.
La bonita pelicula, Babe, el cerdito valiente....los chinos la titularon con el maravilloso titulo, "El feliz algún-día-será-comida que habla y resuelve un problema agrario", sencillamente maravilloso...
|