ads
02-Jul-2014
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 29-January-2007
Ubicación: ninguna
Mensajes: 65.805
Agradecimientos recibidos: 3587
|
quiero un consejo vuestro.
Necesito traducir unos documentos y he pedido varios presupuestos.
La media ronda los 120-145 euros, pero hay algunos que me han dado un presupuesto de 50 euros,65, 75, 80, 90... es decir, los baratos.
No sé cuál coger y si me arriesgo o no si cojo uno barato.
Os informo que todos ellos han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
|
|
|
02-Jul-2014
|
|
Usuario Avanzado
Registrado el: 13-June-2014
Mensajes: 140
Agradecimientos recibidos: 21
|
Cita:
Iniciado por 4ever_in_love
quiero un consejo vuestro.
Necesito traducir unos documentos y he pedido varios presupuestos.
La media ronda los 120-145 euros, pero hay algunos que me han dado un presupuesto de 50 euros,65, 75, 80, 90... es decir, los baratos.
No sé cuál coger y si me arriesgo o no si cojo uno barato.
Os informo que todos ellos han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
|
si son documentos importantes ni lo pienses, ve a un lugar donde te den garantia
|
|
|
03-Jul-2014
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 12-November-2010
Ubicación: Madrid
Mensajes: 3.802
Agradecimientos recibidos: 1041
|
Si todos están nombrados por el Ministerio, cualquiera te servirá igual, ¿no? A ti lo que te interesa es que la traducción tenga validez legal; una vez que la tiene, tampoco hay que preocuparse.
Así que en ese caso, tampoco hay por qué pensar que el más caro será mejor. Puede ser más caro simplemente porque lleva más tiempo en el negocio y es más conocido.
|
|
|
03-Jul-2014
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 23-November-2013
Ubicación: Madrid
Mensajes: 3.238
Agradecimientos recibidos: 719
|
Cita:
Iniciado por 4ever_in_love
quiero un consejo vuestro.
Necesito traducir unos documentos y he pedido varios presupuestos.
La media ronda los 120-145 euros, pero hay algunos que me han dado un presupuesto de 50 euros,65, 75, 80, 90... es decir, los baratos.
No sé cuál coger y si me arriesgo o no si cojo uno barato.
Os informo que todos ellos han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
|
Y no te sirve un traductor normalito que sea casi residente en el extranjero (a que tenga un titulo del relax cup of coffe español?), lo digo porque hay foreros que son traductores y viven fuera.
|
|
|
03-Jul-2014
|
|
Usuario Experto
Registrado el: 12-November-2010
Ubicación: Madrid
Mensajes: 3.802
Agradecimientos recibidos: 1041
|
Cita:
Iniciado por POSESO
Y no te sirve un traductor normalito que sea casi residente en el extranjero (a que tenga un titulo del relax cup of coffe español?), lo digo porque hay foreros que son traductores y viven fuera.
|
Si se trata de que te traduzcan documentos oficiales y que luego tengan validez legal (por ejemplo, el título de la carrera y el certificado de notas, para irte a estudiar fuera), no vale con que lo haga cualquiera. Tiene que ser un traductor jurado, reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, como dice ella. Pero con tal de que esté reconocido, ya sí entiendo que daría igual uno que otro.
|
|
|
03-Jul-2014
|
|
Moderador Brujo
Usuario Experto
Registrado el: 01-January-1970
Mensajes: 20.822
Agradecimientos recibidos: 7233
|
Cita:
Iniciado por LoyalFriend1972
Si se trata de que te traduzcan documentos oficiales y que luego tengan validez legal (por ejemplo, el título de la carrera y el certificado de notas, para irte a estudiar fuera), no vale con que lo haga cualquiera. Tiene que ser un traductor jurado, reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, como dice ella. Pero con tal de que esté reconocido, ya sí entiendo que daría igual uno que otro.
|
Respecto al título de la carrera se puede pedir el suplemento europeo, que son basicamente todas tus notas en espanol e inglés. Es un documento que se puede obtener en la secretaria de tu facultad por poco dinero, o al menos mucho menos de lo que le piden a la forera.
|
|
|
|
Herramientas |
Buscar en el Hilo |
|
|
Desplegado |
Mode Lineal
|
|