En México bazinga lo traducen como vacilón. El caso es que, que yo sepa, bazinga no es una palabra inglesa y en un chiste vete a saber cómo y de qué manera se puede retorcer el lenguaje.
Es estupendo que todo el mundo tenga ese nivelazo en inglés que le permita ver en V.O. las pelis americanas. Luego dicen que en España sólo hablamos castellano (español) y por teléfono cuando no a...