Poemes d'amor en català
Envia la teva poesia fent click a "Responder"
Voldria... mirar-te als ulls, cara a cara sense buscar cap paraula; no calen. Que l'ànima enamorada no necessita llenguatge. Voldria... sentir l'esclat de la teva sang dins del cor, sobre els meus polsos. Omplir el teu ésser amb la meva basarda, i pam a pam, el teu cos estimar-lo. Voldria... cremar-te amb el meu foc i encendre'm amb la teva flama i després... morir. * * * ©Montse M. http://galionar.spaces.live.com/blog/ *********************************************** Bombó de mel BOMBÓ DE MEL Embolicaré els teus petons com si fossin bombons de mel, així quan viatgi mentre corre el tren saborejaré l’efluvi, del teu licor per retenir el sabor fragant, de dona glamorosa d’amor, que ets madona. Els embolicaré amb amor, els teus amb els meus, flirtejant–se sempre amb núvols de sucre de colors, perquè siguin més atractius als nostres llavis. I així, que tingui amarada d’amor i passió, tota la col•lecció, veuràs com, te’ls enviaré de nou, al final del meu viatge, perquè quan arribi al teu costat tinguis encara sabor de mi. Núvol de cotó, d’ulls d’infinit, destí del meu nord bombó de mel bonic destí, de besades perfumades fragàncies del cel. @Salvador barrau viñas http://autores.rincondepoesia.com/sa..._barrau_vinas/ ************************************************ Els teus llavis Necessito la tendresa dels teus llavis dins els meus, necessito l' alegria dels teus ulls mirant els meus. Necessito el teu somriure,dels teus llavis esponjosos plens d' anhel. Necessito que m' expliquis a cau d' orella la teva vida de cada dia. Necessito les teves man esmunyint-se sobre le meva pell, Necessito vida meva! passar els meus dits pel teu cos rogent. Necessito les nostres nits de foc que ens roen el cos. Necessito la suor dels nostres cosos al fer-me l' amor. I tú què més necessites? Veus ací el que jo més necessito... GAUDIR DEL NOSTRE AMOR ES EL QUE MES NECESSITO. CARMINA. @Carmina http://autores.rincondepoesia.com/carmina/ |
Respuesta: Poemes d'amor en català
Ui, no havia vist aquest subforum!
Posaré alguns poemes meus de quan era més joveneta (15-16 anys) EN UN SOMNI Em passo els dies esperant la nit per poder somiar altre cop amb tu, i tan sols fer-te meu al meu somni encara que s’esvairà quan obri els ulls. Cada matí desperto amb un somriure, a la mirada una estranya brillantor com si aquella nit l’haguessim passada junts com si trobar-me la realitat no fos un malson. Miro a un costat i no hi ets, m’envaeix la desolació me saber que aquell somni tan sols és real al meu cor. La teva imatge gravada a la meva retina no me la puc treure ni la puc oblidar, cada cop que tanco els ulls veig la teva silueta mirant-la des de lluny, sense poder-m’hi apropar. Cada nit em pregunto quan serà el dia en que obri el meu cor amb sinceritat però el temps passa, el meu amor segueix, i la por no em deixa dir-ho amb claredat. Ja és tard, he deixat passar l’oportunitat i sense voler t’has anat de la meva vida per la porta del darrere i sense acomiadar-te, m’has deixat gravada al cor una gran ferida. La meva opció és esperar la nit, tancar els ulls i posar-me a somiar, viure feliç al meu món irreal, i no tornar mai més a despertar. QUAN NO HI SIGUIS Quan no hi siguis al matí et buscaré dins el meu cor allà et podré trobar junt amb la paraula amor. No puc estar un minut sense veure la teva mirada, aquest minut se’m fa etern, una eternitat enamorada. Cada dia que et veig passar el cor se m’accelera quan amb una altra et veig parlar mon cor a ella l’enveja. Però sé que després amb mi et posaràs a parlar i em parlaràs sobre tot, menys sobre el que vull escoltar. Cada paraula que surt dels teus llavis cada frase que tu has pensat se’m queda gravada a la ment perquè de tu m’he enamorat. NOMÉS HO SAP EL VENT Qui sap on van a parar les ones de la nostra mar, qui sap on van a parar les gavines al volar. Qui sap si algun dia es trobaran les nostres mirades al mirar, qui sap si algun dia es trobaran els nostres llavis al besar. Qui sap on es troben les deixalles que deixen a la vora del mar, qui sap on es troben les mirades dels enamorats del nostre parc. Qui sap on han anat a parar els petons que mai et vaig donar, qui sap on han anat a parar les llàgrimes que per tu vaig deixar. Qui sap el que sent el meu cor quan cada dia veu sortir el sol, qui sap el que sent el meu cor quan escolta la paraula amor. Qui sap on es troba la meva ment quan la lluna brilla al firmament, qui sap on és el meu pensament quan el mar es mou lentament. Qui sap on eres aquella nit, qui sap per què no t’ho vaig dir, qui sap per què no hi ets aquí, qui sap res que no hagi dit. Qui sap per què t’he d’estimar, qui sap per què em vaig enamorar, qui sap per què no et puc oblidar, qui sap que de tu m’he enamorat. Si vols trobar la resposta, busca-la a dins la mar, busca-la darrera la lluna, busca-la al nostre parc. Però has de saber que serà en va, perquè la resposta no hi és al firmament, tampoc hi és al raig del sol, la resposta només la sap el vent. |
Respuesta: Poemes d'amor en català
que bonic!!!!!!
|
Respuesta: Poemes d'amor en català
aixo s'escriu sense llapís, s'escriu amb el cor.
com m'agrada. |
Respuesta: Poemes d'amor en català
son bonics, preciosos aqui hos en deixo un de molt maco:
·t'estimu. m'estimes?? ·UNA MICA ·i que en farè jo d'aquesta mica?? ·FER-LA CREIXER DIA A DIA, AMOR ohhh... eu vist??¿¿?¿ precios i curtet anims!!!!! xp |
Respuesta: Poemes d'amor en català
hubiera sido mejor, que hubierán puesto también la traducción.
|
Respuesta: Poemes d'amor en català
Creo que es contra las reglas escribir en un idioma que no sea Castellano pero en fin ya vendran los moderadores a aclarar todo
|
Respuesta: Poemes d'amor en català
Bona poesia
La llengua catalana és també una llengua d´Espanya, llengua iberica Un bon poeta catalá va ser Joan Maragall, figura cabdal dins la poesia modernista Jo no soc catalá, parlo una mica |
Respuesta: Poemes d'amor en català
Bueno, si el webmaster hace tiempo publicó este post fue para dar a conocer la poesía catalana. El catalán es también una lengua española, le pese a quien le pese, hablada por millones de hablantes. Por si alguien no ha entendido lo que he puesto, aunque creo que se entiende perfectamente, decía que el catalán también es una lengua ibérica y que una de las figuras máximas en poesía catalana fue Joan Maragall, poeta modernista de finales del siglo XIX y principios del XX
No creo que vaya contra las reglas del foro, máximo cuando el post fue publicado por el webmaster, hubiese ido él mismo contra las reglas |
Respuesta: Poemes d'amor en català
Cita:
|
Respuesta: Poemes d'amor en català
Разве мы не сказали, что в этом испаноязычных форуме?
|
Respuesta: Poemes d'amor en català
Cita:
Catalan es Catalan Castellano es Castellano Me imagino que quieres decir que pertenece a una region de ese pais, lo cual me parece muy bien e increible, lo unico es que muchos no entendemos lo que dice la poesia. :D |
Respuesta: Poemes d'amor en català
Desolació
Jo só l'esqueix d'un arbre, esponerós ahir, que als segadors feia ombra a l'hora de la sesta; mes branques una a una va rompre la tempesta, i el llamp fins a la terra ma soca mig-partí. Brots de migrades fulles coronen el bocí obert i sens entranyes que de la soca resta; cremar he vist ma llenya; com fumerol de fesa, al cel he vist anar-se'n la millor part de mi. I l'amargor de viure xucla ma rel esclava, i sent brostar les fulles i sent pujar la saba, i m'aida a esperar l'hora de caure un sol de conhort. Cada ferida mostra la pèrdua d'una branca: sens jo, res parlaria de la meitat que em manca; jo visc sols per plànyer lo que de mi s'és mort. J. Alcover Bueno, este es el típico poema que te hacen estudiar cuando vas al insti. A mí ni fú ni fá hasta que me enteré que el autor lo escribió a raíz de la muerte de toda su familia en poco tiempo, mujer,hijos, etc. De pronto entendí el significado de lo que dice y la verdad es que me emociona bastante. Yo soy el esqueje de un árbol, *esponerós ayer, que a los segadores hacía sombra a la hora de la siesta; mas ramas una a una rompió la tormenta, y el rayo hasta la tierra mi tronco medio-partió. Brotes de migradas hojas coronan el pedazo abierto y sin entrañas que restan del tronco; quemar he visto mi leña; como humareda de fiesta, al cielo he visto irse la mejor parte de mí. Y la amargura de vivir chupa mi raíz esclava, y siento brotar las hojas y siento subir la savia, y me aida a esperar la hora de caer un sol de *conhort. Cada herida muestra la pérdida de una rama: sin mí, nada hablaría de la mitad que me falta; yo vivo sólo por extrañar lo que de mí ha muerto. |
Respuesta: Poemes d'amor en català
LA VACA CEGA
Topant de cap en una i altra soca avançant d´esma pel camí del´aigua se´n ve la vaca tota sola. És cega D´un cop de roc llançat amb massatraça el vailet va buidar-li un ull, i en l´altre se li ha posat un tel: la vaca és cega Ve a abeurar-se a la font com ans solia mes no amb el ferm posat d´altres vegades ni amb ses companyes, no: ve tota sola Ses companyes, pels cingles, per les comes, pel silenci dels prats i en la ribera fan dringar l´esquellot, mentres pasturen l´herba fresca a l´atzar....Ella cauria Topa de morro en l´esmolada pica i recula afrontada....Pero torna i baixa el cap a l´aigua i beu calmosa Beu poc, sens gaire set. després aixeca al cel, enorme, l´embanyada testa amb un gran gesto trágic; parpelleja damunt les mortes nines, i se´n torna orfe de llumn sota del sol que crema vacil lant pels camins inolblidables brandant llánguidament la llarga cua Poema de Joan Maragall |
Respuesta: Poemes d'amor en català
Cita:
Ну, у нас еще есть переводчик Google, не так ли? Tienes razón. En realidad lo mejor es poner la traducción para que todo el mundo lo pueda disfrutar, tanto si es catalán, como euskera, como gallego (me encanta nuestra riqueza cultural). Bueno, siempre nos quedará el traductor de google, verdad luchanadj? |
Respuesta: Poemes d'amor en català
M'ha encantat!!!
Tant de bo poguessiu posar poemes tan bonics com aquest. Et felicito, ets una bona poetissa! =D |
Respuesta: Poemes d'amor en català
Hola,
em podrieu ajudar? he de buscar una poesia d'amor curteta per a classe, sóc una nena de 13 anys, que va a l'institut. gràcies |
Respuesta: Poemes d'amor en català
vaya vaya si nos ponemos asi hablamos en chino,japones,frances etc por lo menos la traduccion no entiendo el catalan y este foro pienso yo es hispano
|
Respuesta: Poemes d'amor en català
Cita:
|
Respuesta: Poemes d'amor en català
Mon cor estima un arbre! Més vell que l'olivera
més poderós que el roure, més verd que el taronger, conserva de ses fulles l'eterna primavera i lluita amb les ventades que atupen la ribera, que cruixen lo terrer. No guaita per ses fulles la flor enamorada; no va la fontanella ses ombres a besar; mes Déu ungí d'aroma sa testa consagrada i li donà per terra l'esquerpa serralada, per font la immensa mar. Quan lluny, damunt les ones, reneix la llum divina, no canta per ses branques l'aucell que encaptivam; el crit sublim escolta de l'àguila marina o del voltor qui puja sent l'ala gegantina remoure son fullam. Del llim d'aquesta terra sa vida no sustenta; revincla per les roques sa poderosa rel; té pluges i rosades i vents i llum ardenta, i, com un vell profeta, rep vida i s'alimenta de les amors del cel. Arbre sublim! del geni n'és ell la viva imatge; domina les muntanyes i aguaita l'infinit; per ell la terra és dura, mes besa son ramatge el cel que l'enamora, i té el llamp i l'oratge per glòria i per delit. Oh sí: que quan a lloure bramulen les ventades i sembla entre l'escuma que tombi el seu penyal, llavors ell riu i canta més fort que les onades i, vencedor, espolsa damunt les nuvolades sa caballera real. Arbre mon cor t'enveja. Sobre la terra impura, com a penyora santa duré jo el teu record. Lluitar constant i vèncer, regnar sobre l'altura i alimentar-se i viure de cel i de llum pura... Oh vida! oh noble sort! Amunt ànima forta! Traspassa la boirada i arrela dins l'altura com l'arbre dels penyals. Veuràs caure a tes plantes la mar del món irada, i tes cançons tranquil·les aniran per la ventada com l'au dels temporals. MIQUEL COSTA I LLOBERA |
La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 21:28. |
Desarrollado por: vBulletin® Versión 3.8.9
Derechos de Autor ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.