> Foros de Temas de Amor > Foro General sobre Amor
 
 
Antiguo 27-Nov-2024  
No Registrado
Guest
 
Mensajes: n/a
"Quanto è difficile cercare di controllare ciò che non è mai stato nelle nostre mani.
Quanto è stupido cercare di sapere tutto quando in realtà non siamo niente."
pequeña frase en italiano que te hará pensar.
 
Antiguo 27-Nov-2024  
Super Moderadora ★
Usuario Experto
Avatar de Ginebra
 
Registrado el: 25-July-2011
Mensajes: 40.827
Agradecimientos recibidos: 17466
Pero pon la traducción que no cuesta nada.

"Qué difícil es intentar controlar lo que nunca estuvo en nuestras manos. Qué estúpido es pretender saberlo todo cuando en realidad no somos nada."
 
Antiguo 27-Nov-2024  
Usuario Experto
Avatar de Joe Bulldozer
 
Registrado el: 20-February-2011
Ubicación: Indalia
Mensajes: 29.133
Agradecimientos recibidos: 7625
Pues sí, debiste traducirlo. No todo el mundo sabe el suficiente italiano como para poder entender el texto íntegro. Aunque sea una lengua latina, el italiano tiene gran parte de vocabulario que nada tiene que ver con el castellano.

No necesitas de traducción en un escrito en portugués y en, muchas ocasiones, tampoco en francés. Pero el italiano es distinto. Es curioso pero, siendo el italiano más comprensible al oído en su forma oral que los otros dos idiomas, sin embargo, en la escritura la cosa cambia completamente. Y es por lo que digo, que gran parte de su vocabulario no se corresponde con el castellano.

Dicho esto, sin duda en la cultura italiana hay muy buenos escritos sobre amor y desamor. En el caso que nos ocupa, no puedes lamentarte por un amor que nunca fue tuyo. El amor es cosa de dos y punto y final. Si, uno de los dos, no quiere, no hay nada que hacer.
 
Antiguo 27-Nov-2024  
No Registrado
Guest
 
Mensajes: n/a
¿Tiene autor esa frase?
 
Antiguo 27-Nov-2024  
Usuario Experto
Avatar de Diazepam
 
Registrado el: 18-September-2013
Mensajes: 14.317
Agradecimientos recibidos: 10163
«Qué difícil es intentar controlar lo que nunca ha estado en nuestras manos.
Qué estúpido es intentar saberlo todo cuando en realidad no somos nada».

Con lo fácil que usar el ChatGPT...
 
Antiguo 27-Nov-2024  
Usuario Experto
 
Registrado el: 02-October-2016
Mensajes: 1.569
Agradecimientos recibidos: 264
Cita:
Iniciado por fj bulldozer Ver Mensaje
Pues sí, debiste traducirlo. No todo el mundo sabe el suficiente italiano como para poder entender el texto íntegro. Aunque sea una lengua latina, el italiano tiene gran parte de vocabulario que nada tiene que ver con el castellano.

No necesitas de traducción en un escrito en portugués y en, muchas ocasiones, tampoco en francés. Pero el italiano es distinto. Es curioso pero, siendo el italiano más comprensible al oído en su forma oral que los otros dos idiomas, sin embargo, en la escritura la cosa cambia completamente. Y es por lo que digo, que gran parte de su vocabulario no se corresponde con el castellano.

Dicho esto, sin duda en la cultura italiana hay muy buenos escritos sobre amor y desamor. En el caso que nos ocupa, no puedes lamentarte por un amor que nunca fue tuyo. El amor es cosa de dos y punto y final. Si, uno de los dos, no quiere, no hay nada que hacer.
el italiano es el idioma mas parecido al castellano porque practicamente se lee como se escribe con excepciones-
 
Responder

Temas Similares
Me dijeron que a mi novia le dijeron que le puse los cuernos :( Por los que dijeron no me gusta y terminaron enamorados.. Nunca, nunca, nunca, nunca te olvidaré Mas que amistad: amor doloroso. Un amor doloroso


-