> Foros de Temas de Amor > Foro General sobre Amor
 
 
 
Prev Mensaje Previo   Próximo Mensaje Next
Antiguo 21-Jul-2023  
Usuario Experto
Avatar de Sand
 
Registrado el: 22-October-2013
Ubicación: Entre el Caribe y el Pacífico
Mensajes: 2.412
Agradecimientos recibidos: 727
Hola, amigos de foro, mucho tiempo sin pasar por aquí

A inicios de año me he casado con un extranjero y después de estar separados físicamente por cuestiones migratorias, entre otras, hace poco dejé mi trabajo seguro y bien relativamente bien pagado en mi país (no tengo ahorros por cuestiones personales que algunos pocos miembros recordarán y no voy a repetir... y porque me gasté todo en el papeleo y el viaje), me deshice de mis cosas y me vine para su país.

No soy del todo principiante en el idioma pero me falta bastante por mejorar, así que usamos a veces su idioma y a veces otro en que ambos somos buenos. Con la señora hablo muy poco porque, empezando tenemos problemas con el idioma y en parte no sé de qué hablarle, como que no fluye la cosa. Ella vive a varias horas de aquí

El caso es que mi suegra le ha dicho a su hijo que no piensa heredarle a menos que firme un contrato matrimonial conmigo en el que, si nos divorciamos yo no pueda obtener acceso a los bienes que le dejaría la señora madre.

Antes de seguir, tengo que aclarar que no tengo interés en dichos inmuebles y yo misma jamás consideraría tomarlos en caso de un posible divorcio, comprendo parte de los temores de la señora y el valor que da a estas propiedades que vienen de sus padres. (igual en la mayoría de países herencias y donaciones son intocables así que casi se pasa de innecesario)

Así que le dije que estaba de acuerdo, siempre y cuando solo incluyera en el contrato las propiedades de la señora madre y que únicamente necesitaba una traducción al español para estar segura de qué estoy firmando (no vaya a ser que acepte alguna otra cosa rara).

Pues, bueno, nos envían por email el contrato, entre lo que pude entender, dice también que si él fallece tampoco heredo nada (básicamente el hermano se queda con todo y supongo que si él se casa a su esposa no le harán firmar nada) y bueno, ahí sí me sonó muy personal, (pero igual firmo porque nada de eso es mío).

Y otras cosas no las comprendí porque sobra decir que NO venía con traducción al español, pero mi suegra ha dicho que me pondrá en contacto con una persona que me explique qué dice ahí.

Y bueno, va de insistir e insistir y enviar mensajes cada día para que revisemos el contrato y demás, mi esposo no ha querido leerlo por pereza y por que, según él, no entiende y lo pospone. A mí esa insistencia me molesta un poco porque me hace sentir que me ven como una oportunista, mucho años de vivir y mantenerme sola e incluso a mi madre enferma.

Días atrás llama la señora suegra por teléfono a mi marido y aunque yo no formo parte de la llamada y no me quedé a escucharla toda porque tomé un baño y limpié algunas cosas alcancé a escuchar alguno. Hablaban de cosas de nosotros, como mi registro en la ciudad y la búsqueda de trabajo (me falta formalizar el permiso de residencia aún) no sé qué dijo ella pero él le dijo un poco molesto que era mucho papeleo.

Él le decía "mamá, pero si fallezco quiero dejarle esto a Sand, no la quiero dejar desamparada" y luego le decía como suplicando "pero mi relación con mi hermano está perfectamente bien como siempre" (esto es ya la segunda vez que se lo oigo decir cuano le habla a su madre). Le pregunté y me dice que el sueño de su madre es que se vaya de vuelta a vivir a su pueblo natal, pero de lo demás no me dijo mucho.

Un día hablando de cualqrquier cosa, le pregunté si le caigo mal a su hermano o algo y él solamente me dijo "debe estar celoso" porque está solo.


Y bueno, no sé si estoy muy paranoica por tantos cambios tan de repente. Estoy asorrrr el idioma, por el trabajo, o no sé si de verdad algo huele raro aquí.
 
 


-